10 dezembro 2012

Lucii nutrix fabulam mirabilem narrat
A ama de Lúcio conta uma história fantástica.

Apud Lucium erat anus nutrix quae fabulas multas de strigis sciebat. Post cenam Lucius:
-- Nutrix,» inquit, «sis nobis fabulam narra.

Vivia com Lúcio uma velha ama que sabia muitas histórias de (sobre) bruxas. Depois de jantar Lúcio disse :
-- Ama, podias (sis - si uis narra, lit. "se queres conta")  contar-nos uma história.

Date operam: fabulam mirabilem narrabo: «Olim agricola quidam per siluam ambulabat. Nox erat, sed luna lucebat tanquam meridie. Tertia fere uigilia aduenit ad sepulcretum et, quia de uia erat fessus, cantabundus in monumento sidit. Ecce repente pedum crepitum silenti nocte audit, respicit et umbram stantem inter stelas uidet. Impauidus ad umbram appropinquat. Erat autem miles, fortis tanquam taurus.

Prestai atenção: vou contar uma história de espantar: «Uma vez um certo lavrador passeava pelo bosque. Era noite, mas a lua brilhava como [o sol] ao meio dia. Quase à meia-noite chegou a um cemitério e, como estava cansado do caminho, sentou-se num túmulo a cantarolar. Eis que de repente ouve um barulho de passos (gen. plural de Pes, pedis) na  noite silenciosa (ablat. de Silens, silentis) , olha para trás e vê um vulto de pé no meio das estelas. Destemido aproxima-se do vulto. Afinal era um soldado, forte como um touro.


Notas sobre a contagem do tempo em Roma:
As horas 1
As horas 2
O calendário










04 dezembro 2012


Ο ΑΡΟΤΟΣ
A LAVOURA

Ο μεν Δικαιοπολις ελαυνει τους βους, οι δε βοες ἑλκουσι το αροτρον, ο δε Ξανθιας σπειρει το σπερμα.
Diceopolis conduz os bois, os bois puxam o arado, e Xantias lança a semente.

Αλλα ιδου μενουσιν οι βοες και ουκετι ελκουσι το αροτρον
Mas olha! os bois estão parados e já não puxam o arado

Ο μεν ουν Δικαιοπολις τους βος καλει και, "σπευδετε, ω βοες" φεσιν "μθ  μενετε" Οι δε βοες ετι μενουσιν

Então Diceopolis chama os bois e diz "Vamos, ó bois, não pareis", mas os bois ainda estão parados


Ο ουν Δικαιοπολις "δια τι μενετε, ο βοες" φησι και βλεπει προ το αροτρον, και ιδου – λιθος εμποδιζει αυτο.
Então Diceopolis diz "Porque parais, ó bois" e olha para o arado. E eis que uma pedra o bloqueia.

Ο ουν Δικαιοπολις λαμβανει τον λιθον αλλ' ουκ αιρει αυτον. Μεγας γαρ εστιν.
Então Diceopolis agarra a pedra mas não a levanta. É que é grande.

Καλει ουν τον δουλον και, "ελθε δευρο, ω Ξανθια" φεσιν "και βοηθει. Λιθος γαρ μεγας το αροτρον εμποδιζει , οι δε βοες μενουσιν"

Então chama o escravo e diz "Vem cá, Xantias, e ajuda. É que uma grande pedra tapa o arado e os bois estão parados"  

Ο ουν Ξανθιας βραδεως προσχωρει αλλ' ου βονθει. Βλεπει γαρ προς τον λιθον και "μεγας εστιν ο λιθος, ω δεσποτα" φεσιν "ιδου – ου δυνατον εστιν αιρειν αυτον."

Então Xantias aproxima-se lentamente mas não ajuda. Olha para a pedra e diz "A pedra é grande, ó senhor. Olha! não é possível levantá-la."

Ο δε Δικαιοπολις "μη ραθυμος ισθι" φεσιν "αλλα βονθει. Δυνατον γαρ εστιν αιρειν τον λιθον."

Diceopolis diz "Não sejas preguiçoso, e ajuda. É que é possível levantar a pedra."

Αμα ουν ο τε δεσποτης και ο δουλος αιρουσιν τον λιθον και φερουσιν αυτον εκ του αγρου 
Juntos o senhor e o escravo levantam a pedra e levam-na para fora do campo. 


Εν ω δε φερουσιν αυτον, πταιει ο Ξανθιας και καταβαλλει τον λιθον.
Enquanto a levam, Xantias tropeça e deixa cair a pedra.

Ο δε λιθος πιπτει προς τον του Δικαιοπολεως ποδα.  Ο ουν Δικαιοπολις στεναζει και "ω Ζεω" φησιν "φεν του ποδος. Λαμβανε τον λιθον, ω ανοητε, και αιρε αυτον και μη ουτω σκαιος ισθι."

A pedra cai nos pés de Diceopolis. Então Diceopolis queixa-se e diz "Ó Zeus! O meu pobre pé! Agarra a pedra, ó palerma, e levanta-a e não sejas tão trapalhão.

Ο δε Ξανθιας "δια τι ουτω χαλεπος ει, ω δεσποτα;" φησιν "ου γαρ αιτιος ειμι εγο. Μεγασ γαρ εστιν ο λιθος και ου δυνατον εστιν αυτον φερειν."

E Xantias diz "Porque é que és tão severo, ó senhor;  é que eu não sou culpado. É que a pedra é grande e não é possível levá-la"


Ο δε Δικαιοπολις "μη φλυαρει, ω μαστιγια, αλλ' αιρε τον λιθον και εκφερε εκ του αγρου."

E Diceopolis " Não digas disparates, ó patife, pega na pedra e leva-a para fora do campo."

Αυθις ουν αιρουσι τον λιθον και μολις εκφερουσι αυτον εκ του αγρου. Επειτα δε ο μεν Δικαιοπολις eλαυνει τουσ βους, οι δε βοες ουκετι μενουσιν αλλα ελκουσι το αροτρον.

Então de novo levantam a pedra e com dificuldade levam-na para fora do campo. Depois Diceopolis conduz os bois, os bois já não estão parados, mas puxam o arado.

08 outubro 2012

22 fevereiro 2012

a.d. VIII Kal Mar (22 de Fevereiro)

die octauo ante Kalendas Martias

ou

ante diem octauum Kalendas Martias


Efeméride: Festas da Caristiaa encerrar as Parentalia.


Nota: Caristia, mais tarde Charistia, por contaminação do grego, só se usa no plural.
essas palavras são designadas pela expressão pluralia tamtum
Caristia, Caristia, Caristia, Caristiorum, Caristiis, Caristiis


Frases em Latim:

gallinae muscas cochleae dant
as galinhas dão moscas ao caracol

ciconia alta et parua gallina ranam inquietam in plana uia uident; non autem eam uorant
a alta cegonha e a galinha tonta vêem uma rã agitada na estrada plana; porém não a comem
Notas:
autem é a segunda palavra da oração;
eam é o acusativo singular do pronome ea (is, ea, id).

medicus puellae uir bonus est
o médico da menina é um bom homem
Nota: nesta frase deve usar-se uir e não homo; homo refere-se ao homem em geral, ao género humano.

puella malefica et sese diligens est ergo mendacius patri suo dicit
a menina é má e egoista por isso diz uma mentira ao pai
NOTA: sese diligens - egoista (sese é um pronome reflexo "reforçado"; diligens, cuidadoso)

in magna uilla uenustae puellae serua fida argenteas sardinas uorat
a frase é ambígua:
pode significar:
na grande quinta da linda menina, a escrava fiel come sardinhas prateadas
ou
na grande quinta, a escrava fiel da linda menina come sardinhas prateadas

a ambiguidade pode suprimir-se escrevendo:
in magna uenustae puellae uilla serua fida argenteas sardinas uorat
a expressão no genitivo fica entre o adjectivo e o substantivo a que respeita - regra do enclave


Outros casos de colocação particular do genitivo:

Paulae in uilla
Em casa de Paula

In templis pulchrae deorum statuae erant
Nos templos havia bonitas estátuas dos deuses

In magna pulchrae puellae uilla  lentam cochleam uideo
Na grande casa da linda menina vejo um vagaroso caracol

In magna pulchrae puellae uilla  lentissima cochlea ambulat
Na grande casa da linda menina passeia um caracol lentíssimo

clara regina puellam uenustam et fidam seruam in plana uia uidet et puellam uocat
a rainha ilustre vê na estrada plana a linda menina e a escrava fiel e chama a menina

clara regina puellam uenustam et fidam seruam in plana uia uidet et eas uocat
a rainha ilustre vê na estrada plana a linda menina e a escrava fiel e chama-as


Notas gerais:

a)
Em latim, qualquer adjectivo meutro pode ser substantivado.
Exemplo:
Na máxima ad augusta per angusta
augusta e angusta são o acusativo plural de augustus, augusta, augustum (elevado, sublime) e angustus, angusta, angustum (apertado, estreito)

uerum (verdadeiro) pode ter o sentido de ueritas (verdade)

b) a conjunção et é muitas vezes substituida por _que apenso à palavra seguinte

A sigla SPQR, simbolo do poder romano, corresponde às iniciais
Senatus PopulusQue Romanus
ou
Senatus et Populus Romanus

o uso de _que aglutina os dois conceitos. Senatus Populusque apresenta o senado e o povo como uma entidade única

_que pode ser usado em qualquer classe de palavras:

clara regina in plana uia puellam uenustam et fidam seruam uidet uocatque
na estrada plana, a rainha ilustre vê e chama a linda menina e a escrava fiel








a.d. XIV Kal Mar (16 de Fevereiro)

die quarto decimo ante Kalendas Martias

ou

 ante diem quartum decimum Kalendas Martias

Notas:

  1. o dia 16 de Fevereiro corresponde sempre a  a.d. XIV Kal Mar (16 de Fevereiro), seja qual for o ano: nos anos bissextos, há dois dias sextos ante Kalendas Martias;
  2. o dia 14 de Fevereiro seria ante diem sextum decimum Kalendas Martias ou postridie Idus Februarias, o dia seguinte aos Idos de Fevereiro.


Efeméride: dia de Sto Onésimo (A.D. 109); martírio de S. Panfílio de Cesareia (A.D. 309)




Exemplos de frases em Latim:


seruae puellae rosam dant (as escravas dão uma rosa à menina)
seruae puellis rosas dant (as escravas dão rosas às meninas)


prouida formica uituperat pigram cicadam (a formiga previdente acusa a cigarra preguiçosa)

rana inquieta molestas muscas uorat (a rã inquieta devora as moscas incómodas)

gallina insana lentas cochleas uorat (a galinha louca devora os lentos caracóis)

gallinae insanae lentas cochleas uorat (as galinhas loucas devoram os lentos caracóis)


gallina insana lentas cochleas uorat rana autem inquieta molestas muscas 
a galinha louca devora os lentos caracóis enquanto a rã inquieta [devora] as moscas incómodas


Nota: autem (enquanto) é sempre a segunda palavra da oração

fida serua reginae clarae auream coronam dat
a escrava fiel dá à rainha ilustre uma coroa de ouro

uenusta puella cum serua fida ambula in parua insula per planam viam ad magnam uillam
a linda menina com a serva fiel caminha na pequena ilha por um caminho plano para a grande quinta.

Notas:
serua fida está no ablativo (cum serua fida é complemento circunstancial; a preposição cum pede ablativo);
parua insula está no ablativo (in, no sentido de "dentro" pede ablativo; in no sentido de "para dentro" pede acusativo)
planam viam e magnam uillam estão no acusativo; em geral as preposições que indicam movimento (in, super, subper, ad,...) pedem acusativo.


Verbos úteis:
uideo, uides, uidere, uidi, uisum (ver)
deleo, deles, delere, deli, deletum (destruir, apagar)

são verbos regulares da segunda conjugação (tema em e)

Presente do indicativo:
uideo, uides, uidet, uidemus, uidetis, uident
deleo, deles, delet, delemus, deletis, delent


Notas gerais:
As palavras como agenda, legenda, addenda, uiuenda, corrigenda... são o gerundivo neutro plural do verbo correspondente (ago, lego, addo, uiuo, corrigo,...) e têm o sentido de "que deve ser feito, lido, acrescentado,...)
A mais célebre das utilizações desta forma é a frase com que Catão acabava todos os seus discursos no senado:

delenda est Carthago


21 janeiro 2012

a.d. IX Kal Feb (24 de Janeiro)

Die nono ante Kalendas Februarias

ou

Ante diem nonum Kalendas Februarias
----------------------------------------------------

TPC

fulgida stella (estrela brilhante)

N fulgida stella fulgidae stellae
V fulgida stella fulgidae stellae
Ac fulgidam stellam fulgidas stellas
G fulgidae stellae fulgidarum stellarum
D fulgidae stellae fulgidis stellis
Ab fulgida stella fulgidis stellis

Nota:
stella -- estrela
stela -- estela

----------------------------------------------------
uenusta puella (linda menina)

N uenusta puella uenustae puellae
V uenusta puella uenustae puellae
Ac uenustam puellam uenustas puellas
G uenustae puellae uenustarum puellarum
D uenustae puellae uenustis puellis
Ab uenusta puella uenustis puellis

Notas:

a) uenusta -- linda -- vem do nome da deusa Venus

b) puella vem da forma masculina, puer, seguida do sufixo feminino -la, através da assimilação completa regressiva do r pelo l

----------------------------------------------------

Efeméride:
Assassinato de Gaio Júlio César Germânico (Caligula), no ano 41, por membros da sua Guarda Pretoriana que nesse mesmo dia aclamam Imperador o seu tio Cláudio.

----------------------------------------------------

Verbos


Em Latim, pode referir-se pela os verbos pelo infinitivo ou pela primeira pessoa do singular do presente do indicativo. Nos dicionários usa-se sempre a segunda forma.

Exemplos:
Sum (sou) -- ser, estar, existir
Do (dou) -- dar
Amo (amo) -- amar

Em Latim, como em Francês e Inglês, os verbos enunciam-se. A enunciação de um verbo é a lista dos seus  tempos primitivos, que dão origem, através de desinências, a todos os outros.

Os tempos primitivos ou, melhor, as formas primitivas do Latim são:
A primeira e a segunda pessoas do singular do presente do indicativo, o infinitivo, a primeira pessoa do singular do pretérito perfeito e o supino.

O verbo sum enuncia-se:
sum, es, esse, fui  (excepcionalmente, não existe o supino do verbo)

Presente do indicativo:
sum
es
est
sumus 
estis 
sunt


As várias pessoas deste tempo provêm das duas primeiras (as da enunciação) através das desinências: 

_m su_m
_s  es_s (como em Latim não há consoantes finais dobradas, um dos "s" caiu)
_t es_t
_mus su_mus
_tis es_tis
_nt su_nt

















As desinências da primeira pessoa do singular do presente do indicativo só podem ser
*_m ou *_o





Exemplos:
sum (ser); possum (poder); praesum (comandar)
amo (amar); video (ver); do (dar)

Exemplos de frases:
puella pulchra est            (a menina é bonita)
puellae pulchrae sunt      (as meninas são bonitas)
puella, pulchra es            (menina, és bonita)
puellae, pulchrae sunt      (meninas, sois bonitas)

Atenção! pulchra está no nominativo: nome predicativo do sujeito

Nota:
Em Latim não há plural de deferência.
Por exemplo, a frase litúrgica Ora pro nobis, habitualmente traduzida por "Rogai por nós", corresponde literalmente a "Roga por nós"

Vocabulário:
serua -- escrava
cerua -- corça (de onde provém o topónimo Cerveira, via Ceruaria)
fida (fidus, fida, fidum) -- fiel
do (do, das dare, dedi, datum) -- dar
scribo (scribo, scribis, scribere, scripsi, scriptum) -- escrever

Notas:
a) O supino (literalmente "deitado", "adormecido") é uma forma verbal a que não corresponde tempo ou modo definido. Dele deriva sempre o particípio passado.
Exemplo: o particípio passado do verbo do é:
datus, data, datum  (masc, fem. neutro no singular)
dati, datae, data (masc, fem. neutro no plural)
O particípio passado tem todas as características de um adjectivo  (particípio passado = adjectivo verbal).


b) O verbo do, da primeira conjugação (tema em a), tem por presente do indicativo:
do
das
dat
damus
datis
dant


Exemplos de frases:
serua pulchrae puellae fida est -- a escrava é fiel à menina bonita
(nom    dat           dat    nom)
seruae pulchris puellis fidae sunt -- as escravas são fieis às meninas bonitas

Notas gerais:
a) estis não tem nada a ver com a forma "sois" do português (e do castelhano); já o francês "êtes" deriva directamente de estis.

b) a palavra latina caput tem uma descendência variadíssima:
cabeça, cabeza
capital (em todos os sentidos, riqueza assimilada a cabeças de gado)
cabedal
chefe
cabo (nos sentidos militar e geográfico)

c) O radical indo-europeu correspondente a uma ideia geral apresenta alternâncias fonéticas características das diferentes famílias linguísticas.
O radical que veio a dar em Latim o verbo sum apresenta as variantes
*es_ (grau e)
*os_ (grau o)
*s_ (grau zero -- não tem vogal)
o Latim reteve o grau e e o grau zero; dai as formas do verbo sum começarem por S ou E
o Grego reteve o grau o.
onto_, em Grego; ente, em Latim



TPC
Escrever frases com o vocabulário anterior





17 janeiro 2012

a.d. XVI Kal Feb (17 de Janeiro)

Die sexto decimo ante Kalendas Februarias - Martis dieou

Ante diem sextum decimum Kalendas Februarias

Nota:
Na primeira formulação, die sexto decimo está no ablativo, pelo que corresponde a
"no dia dezassete de Janeiro"
ou
"aos dezassete dias do mês de Janeiro"
usados no cabeçalho de uma carta.

Outras situações levariam a outros casos; por exemplo, para dizer
"antes do dia 17 de Janeiro", teríamos

ante diem sextum decimum ante calendas Februarias,

já que a preposição ante exige sempre o acusativo
---------------------------------------------------------

Efeméride:
Morte do imperador Teodósio, no ano 395.
Teodósio foi o último imperador a governar ao mesmo tempo o Império Romano do Ocidente (Roma) e o Império Romano do Oriente (Bizâncio ou Nova Roma (a partir de 330) ou Constantinopla (a partir de 337)

---------------------------------------------------------
Declinações

Clara regina (rainha ilustre)

clara regina clarae reginae
clara regina clarae reginae
claram reginam claras reginas
clarae reginae clararum reginarum
clarae reginae claris reginis
clara regina claris reginis

Notas:
clara significa "ilustre"
Em português ainda existe "preclaro" com esse sentido.
Em praeclarus o prefixo prae corresponde a um superlativo
Outros exemplos:
praepotens -- muito poderoso
praelucido -- muito brilhante
praeualens -- muito robusto (deu "prevalecente")
--------------------------------------------------

parva insula (ilha pequena)

N parva insula parvae insulae
V parva insula parvae insulae
Ac parvam insulam parvas insulas
G parvae insulae parvarum insularum
D parvae insulae parvis insulis
Ab parva insula parvis insulis

Notas:
1) de insula provêm "ilha", por via popular, "insular" e derivados por via erudita;
provêm ainda "isolar" e seus derivados.
Ainda por via popular aparece "ínsua", ilha no meio de um rio

2) "península" vem directamente do latim peaeninsula; o prefixo paene tem o sentido de "quase"; a palavra latina quasi tem o sentido de"como se"

3) Em Roma chamava-se insulae a construções, normalmente em altura (três, quatro andares), onde habitavam pessoas de poucas posses. No Porto as "ilhas" são também conjuntos habitacionais de gente pobre, mas não em altura.

Curiosidade:
Roma já tinha um corpo de bombeiros organizado, os vigiles; uma das suas preocupações era que não se usasse o fogo dentro das insulae;

-----------------------------------------------------
prouida formica (formiga previdente)

N prouida formica prouidae formicae
V prouida formica prouidae formicae
Ac prouidam formicam prouidas formicas
G prouidae formicae prouidarum formicarum
D prouidae formicae prouidis formicis
Ab prouida formica prouidis formicis

pro_uida tem o sentido de "ver para a frente"
providens veio a dar, ainda no latim, prudens, prudente

Além de "formiga" e derivados, formica deu, por via erudita, "formicida", em vez de "formicicida", como seria natural: dá-se a queda de uma sílaba para evitar cacofonia.
Esse fenómeno chama-se haplologia (simplificação).

O mesmo acontece em bon(da)doso, cari(da)doso, etc

Caridade vem de caritas, via acusativo caritatem;
Dá-se a apócope do m final e a sonorização do t (oclusiva surda) simples (não dobrado) entre vogais. Esse fenómeno é recorrente na evolução do latim para o português.


------------------------------------------------------
cicada pigra (cigarra preguiçosa)

N cicada pigra cicadae pigrae
V cicada pigra cicadae pigrae
Ac cicadam pigram cicadas pigras
G cicadae pigrae cicadarum pigrarum
D cicadae pigrae cicadis pigris
Ab cicada pigra cicadis pigris

O substantivo da família de pigra, pigritia deveria evoluir para português como "pegriça".
O vocábulo "preguiça" resulta da mudança de sílaba do r (metátese) para eliminar a dificuldade de articulação.
-----------------------------------------------------
rana inquieta (rã agitada)

N rana inquieta ranae inquietae
V rana inquieta ranae inquietae
Ac ranam inquietam ranas inquietas
G ranae inquietae ranarum inquietarum
D ranae inquietae ranis inquietis
Ab rana inquieta ranis inquietis

ranam --> rana --> rãa --> rã
apócope, sincope com nasalação, crase

-----------------------------------------------------
gallina insana (galinha tola)

N gallina insana gallinae insanae
V gallina insana gallinae insanae
Ac gallinam insanam gallinas insanas
G gallinae insanae gallinarum insanarum
D gallinae insanae gallinis insanis
Ab gallina insana gallinis insanis


-----------------------------------------------------
laboriosa aranea (aranha trabalhadora)

N laboriosa aranea laboriosae araneae
V laboriosa aranea laboriosae araneae
Ac laboriosam araneam laboriosas araneas
G laboriosae araneae laboriosarum aranearum
D laboriosae araneae laboriosis araneis
Ab laboriosa aranea laboriosis araneis

-------------------------------------------------------
alta ciconia (cegonha alta)

N alta ciconia altae ciconiae
V alta ciconia altae ciconiae
Ac altam ciconiam altas ciconias
G altae ciconiae altarum ciconiarum
D altae ciconiae altis ciconiis
Ab alta ciconia altis ciconiis

-------------------------------------------------------
capella impauida (cabrinha destemida)

N capella impauida capellae impauidae
V capella impauida capellae impauidae
Ac capellam impauidam capellas impauidas
G capellae impauidae capellarum impauidarum
D capellae impauidae capellis impauidis
Ab capella impauida capellis impauidis








11 janeiro 2012

a.d. IV Id Jan (10 de Janeiro)

Die quarto ante idus Januarias - Martis die

ou

Ante diem quartum idus Januarias

Nota: idus, como nonae e calendae, é feminino --donde Januarias


Efeméride do dia: César atravessa o Rubicão (49 AC)

A guerra civil que se seguiu, entre os partidos de César e Pompeio, durou três anos e acabou com a vitória de César após a batalha decisiva de Farsália.

Notas:
a) na frase alea jacta est, alea é nominativo singular (1ª declinação, feminino), embora se costume traduzir por "os dados";

b) Em geral as palavras da primeira declinação (tema em a) são femininas. Há várias excepções: agricola (lavrador), incola (habitante), poeta (poeta), nauta (marinheiro)...

Tema: radical + vogal temática
rosa -- *ros_ a

O tema em a da 1ª declinação chama-se tema puro, por não ter desinência no nominativo.

Notas:
a) No tema em a, a vogal final do nominativo e do vocativo singulares são breves enquanto a do ablativo é longa
b) A terminação em ae é sempre longa (ditongo)
c) o m final do acusativo singular (desinência) aparece em todas as declinações excepto o neutro dos temas em i ou u
d) a vogal final do acusativo plural é longa em todas as declinações excepto nas palavras neutras
e) o plural português vem do acusativo (caso etimológico)

Os adjectivos ditos da 1ª classe têm o feminino com tema em a
Ex: bonus, bona, bonum (masculino, feminino, neutro)

Os adjectivos declinam-se como os substantivos e concordam com o substantivo que qualificam:
Exemplos:

rosa rubra (rosa vermelha) declina-se:

N rosa rubra rosae rubrae
V rosa rubra rosae rubrae
Ac rosam rubram rosas rubras
G rosae rubrae rosarum rubrarum
D rosae rubrae rosis rubris
Ab rosa rubra rosis rubris

Nota: de rubra provém, além de rubro, rubor,... a palavra rubrica; rubrica terra era uma argila que servia para fabricar tinta vermelha usada para escrever títulos, cabeçalhos, etc.

Outro exemplo:
aurea corona (coroa de ouro) declina-se:

N aurea corona aureae coronae
V aurea corona aureae coronae
Ac auream coronam aureas coronas
G aureae coronae aurearum coronarum
D aureae coronae aureis coronis
Ab aurea corona aureis coronis

Da mesma forma se declinam:

clara regina (rainha ilustre)
parva insula (pequena ilha)
prouida formica (formiga previdente)
cicada pigra (cigarra preguiçosa)
rana inquieta (rã agitada)
gallina insana (galinha louca)
laboriosa aranea (aranha trabalhadora)
alta ciconia (cegonha alta)
capella impauida (cabrinha destemida)