05 janeiro 2013


Grego - Aula 8

A casa dos marinheiros é o mar
οικια των ναυτων θαλαττα εστιν

Vemos os marinheiros no mar
βλεπομεν τους ναυτας εν τῃ θαλαττ

Os ladrões roubam as casas dos homens bons
ὁι κλεπται κλεπτουσι τας οικιας των αγαθων ανθρωπων
ou, melhor
ὁι κλεπται κλεπτουσι τας των αγαθων ανθρωπων οικιας

As Musas trazem os dons aos poetas
ι Μουσαι φερουσι τα δωρα τοις ποιεταις

Logo que o Sol nasce, a mãe e a filha vão para a fonte
επει προτον ανατελλει ὁ ἡελιος, ἡ μητηρ και ἡ τυγατηρ προς την κρηνην βαδιζουσιν.

Junto à fonte estão outras mulheres que lhes dizem “Vinde cá”
προσ τῃ κρηνῃ αλλαι γυναικες εισιν αἵ αυταις λεγουσιν “ελθετε δευρο”

Um mensageiro disse que os Atenienses celebram as [festas] Dionisias
γγελος λεγει ὅτι ι Αθηναιοι τα Διονυσια ποιουσιν

Sem comentários: