Grego - Aula 8
A casa dos marinheiros é o mar
ἡ οικια
των ναυτων θαλαττα εστιν
Vemos os marinheiros no mar
βλεπομεν
τους ναυτας εν τῃ θαλαττῃ
Os ladrões roubam as casas dos homens
bons
ὁι κλεπται κλεπτουσι τας οικιας των αγαθων ανθρωπων
ou, melhor
ὁι κλεπται κλεπτουσι τας των αγαθων ανθρωπων οικιας
As Musas trazem os dons aos poetas
ἁι Μουσαι
φερουσι τα δωρα τοις ποιεταις
Logo que o Sol nasce, a mãe e a filha
vão para a fonte
επει
προτον ανατελλει ὁ ἡελιος, ἡ μητηρ και ἡ τυγατηρ προς την κρηνην βαδιζουσιν.
Junto à fonte estão outras mulheres que lhes dizem “Vinde cá”
προσ τῃ
κρηνῃ αλλαι γυναικες εισιν αἵ αυταις λεγουσιν
“ελθετε δευρο”
Um mensageiro disse que os Atenienses celebram as
[festas] Dionisias
ἀγγελος
λεγει ὅτι ὁι Αθηναιοι τα
Διονυσια ποιουσιν
Sem comentários:
Enviar um comentário